逛到鹿角蕨區,我們家的那個小三(是讀小學三年級的那個...),突然大叫:哇!這個咚咚好酷!是「超級棒」的耶!我還沒搞清楚狀況,隨口說了一句「哪裡棒了」?小三的就指著左下角的牌子說:這裡呀!
差點沒把我笑翻過去,我在想,給這個鹿角蕨命名的人應該是想出名想瘋了!一不作二不休,乾脆來個世界霹靂響亮的名號,好永垂不朽吧...
後來仔細一看,他叫 "Platycerium superbum",搞個「音翻中」也行呀!回到家不甘心查了查字典,發現:
bum
遊蕩者,懶鬼,鬧飲(a.)沒有價值的(vi.)過遊民生活,流浪(vt.)乞討
原來這麼不堪,難怪不敢以原意翻成中文,後來想想這落差也太大了吧!不死心,繼續查!終於讓我找到了這個
Platycerium...from Greek platys, 'broad', and keras 'horn', referring to the shape of the fertile frond.
superbum....form Latin superbus, 'superb'.
(http://anpsa.org.au/p-sup.html)原來是這麼一回事!沒想到逛花博的知性度高達 99.97%,真是給他好好的上了一課呢!
沒有留言:
張貼留言